ER MEJO

 



Ecchime so’ er prepotente

quello che nun cià limiti e

s’aritrova sempre ‘n prima fila.

Nisuno po' pià er posto mio

er sole s’embellisce

de cotanta presenza che

me fece mi madre ballerina.

Ciò er fisico prestante e

‘n tono de voce da baritono

che quanno ‘ntono ‘no stornello

a gente se meravija.

Me abbasta de guardà ‘na donna

cor vorto malandrino sur

pressappoco de ‘na conquista

che me fa sentì er più fico.

Che ce voi fà ciò li numeri e

‘n fisico gajardo che se nota

drento  quarsiasi posto

‘n’do vado a testa arta

e nisuno me po' fa ‘o sgambetto

perché so' propio er mejo!

@Silvia De Angelis 

TRADUZIONE

IL MIGLIORE

Eccomi sono il prepotente

colui che non ha limiti e

si ritrova sempre in prima fila.

Nessuno può prendere il mio posto

il sole s’imbellisce

di cotanta presenza che

mi fece mia madre ballerina.

Ho il fisico prestante e

un tono di voce da baritono

e quando canto no stornello

la gente s meraviglia.

Mi basta guardare una donna

col volto malandrino sul

pressappoco d’una conquista

che mi fa sentire il più fico.

Cosa c vuoi fare, ho i numeri e

un fisico gagliardo che si nota

in qualsiasi luogo

io vada a testa alta

e nessuno mi può fare lo sgambetto

perché sono proprio il meglio.

 

 

 

 

 

Commenti

  1. Mejo tradotto una volta con il meglio, una volta con il migliore, mejo la prima.. ;)

    RispondiElimina
  2. Un po' guitto e un po' guascone e molto vanesio... Come il Gastone di petroliniana memoria. Anche un tipo da "bulli e pupe" direi. Buona giornata a te.

    RispondiElimina
  3. Ringrazio gli autori dei graditi commenti

    RispondiElimina
  4. da facebook :
    Flavio Almerighi
    Ma non era er più? Er mejio mi da l'idea di un burinotto, comunque la verve ironica è davvero divertente, ciao

    Ela Gentile
    Brava Silvia ... 👏👏

    Vincent Catania
    Bravaaa

    RispondiElimina
  5. Patrizia Giordano
    Il belloccio prepotente che con uno sguardo pensa di stenderle tutte ai suoi piedi e che nessuno possa rubargli il posto in prima fila. E pensa proprio di essere il migliore ....complimenti Silvia molto bella 👏👏✍buona serata/notte carissima 🌸🦋🌹🎶

    RispondiElimina
  6. Carmen Di Lorenzo
    Bravissima, adoro le poesie in romanesco!

    RispondiElimina
  7. Panunzi Simonetta
    Er mejo der bigonzo! 😀👏👏👏✍️😊BRAVA SILVIA

    RispondiElimina
  8. Buongiorno Silvia brava a ripresentare una figura che ha fatto di Roma la capitale
    Non per nulla hanno fatto anche film di bravi ragazzi che con la battuta facile facevano vendere i biglietti

    RispondiElimina
  9. Si es el mejor, mejor para él. Mucha irónía en tus letras.
    Un abrazo.

    RispondiElimina
  10. Maria Virginia Romano
    Brava..hai descritto un tizio tronfio! Mi piace leggerti👏

    RispondiElimina
  11. Poesia in romanesco molto gradevole, ironica e brillante.
    Un cordiale saluto

    RispondiElimina
  12. Interessante, irônico e brilhante poema, sobre alguém com um ego gigante, que se considera o maior e o melhor.
    Silvia, muito obrigado pelo belo poema ❤️ que deixou no meu blogue .
    Bom Domingo e uma excelente semana

    RispondiElimina
  13. Silvia stamani sorpresa con una bella nevicata lo sai ad aprile mancava Pasqua e allora ne abbiamo approfittato x un altro episodio che vorremmo dimenticare presto
    O sole miooooo

    RispondiElimina
  14. Poesia in romanesco molto bella, grazie per la traduzione.
    Buon inizio settimana

    RispondiElimina
  15. No se de quien se trata, ni si es ficción, pero en ambos casos y sea lo que sea, tiene la autoestima un poco alta, ¿no?.
    Me has sorprendido con esta entrada, y me has echo pensar a la hora de comentar...que al fin y al cabo es lo que importa.
    Un fuerte abrazo, amiga Silvia.

    RispondiElimina

Posta un commento

Post più popolari