ER MEJO
quello che nun cià limiti e
s’aritrova sempre ‘n prima fila.
Nisuno po' pià er posto mio
er sole s’embellisce
de cotanta presenza che
me fece mi madre ballerina.
Ciò er fisico prestante e
‘n tono de voce da baritono
che quanno ‘ntono ‘no stornello
a gente se meravija.
Me abbasta de guardà ‘na donna
cor vorto malandrino sur
pressappoco de ‘na conquista
che me fa sentì er più fico.
Che ce voi fà ciò li numeri e
‘n fisico gajardo che se nota
drento quarsiasi posto
‘n’do vado a testa arta
e nisuno me po' fa ‘o sgambetto
perché so' propio er mejo!
@Silvia De Angelis
TRADUZIONE
IL MIGLIORE
Eccomi sono il prepotente
colui che non ha limiti e
si ritrova sempre in prima fila.
Nessuno può prendere il mio posto
il sole s’imbellisce
di cotanta presenza che
mi fece mia madre ballerina.
Ho il fisico prestante e
un tono di voce da baritono
e quando canto no stornello
la gente s meraviglia.
Mi basta guardare una donna
col volto malandrino sul
pressappoco d’una conquista
che mi fa sentire il più fico.
Cosa c vuoi fare, ho i numeri e
un fisico gagliardo che si nota
in qualsiasi luogo
io vada a testa alta
e nessuno mi può fare lo sgambetto
perché sono proprio il meglio.
Mejo tradotto una volta con il meglio, una volta con il migliore, mejo la prima.. ;)
RispondiEliminaUn po' guitto e un po' guascone e molto vanesio... Come il Gastone di petroliniana memoria. Anche un tipo da "bulli e pupe" direi. Buona giornata a te.
RispondiEliminaRingrazio gli autori dei graditi commenti
RispondiEliminada facebook :
RispondiEliminaFlavio Almerighi
Ma non era er più? Er mejio mi da l'idea di un burinotto, comunque la verve ironica è davvero divertente, ciao
Ela Gentile
Brava Silvia ... 👏👏
Vincent Catania
Bravaaa
Patrizia Giordano
RispondiEliminaIl belloccio prepotente che con uno sguardo pensa di stenderle tutte ai suoi piedi e che nessuno possa rubargli il posto in prima fila. E pensa proprio di essere il migliore ....complimenti Silvia molto bella 👏👏✍buona serata/notte carissima 🌸🦋🌹🎶
Carmen Di Lorenzo
RispondiEliminaBravissima, adoro le poesie in romanesco!
Panunzi Simonetta
RispondiEliminaEr mejo der bigonzo! 😀👏👏👏✍️😊BRAVA SILVIA
Buongiorno Silvia brava a ripresentare una figura che ha fatto di Roma la capitale
RispondiEliminaNon per nulla hanno fatto anche film di bravi ragazzi che con la battuta facile facevano vendere i biglietti
Si es el mejor, mejor para él. Mucha irónía en tus letras.
RispondiEliminaUn abrazo.
Grazie della traduzione!
RispondiEliminaMaria Virginia Romano
RispondiEliminaBrava..hai descritto un tizio tronfio! Mi piace leggerti👏
grande come sempre
RispondiEliminaPoesia in romanesco molto gradevole, ironica e brillante.
RispondiEliminaUn cordiale saluto
Interessante, irônico e brilhante poema, sobre alguém com um ego gigante, que se considera o maior e o melhor.
RispondiEliminaSilvia, muito obrigado pelo belo poema ❤️ que deixou no meu blogue .
Bom Domingo e uma excelente semana
Silvia stamani sorpresa con una bella nevicata lo sai ad aprile mancava Pasqua e allora ne abbiamo approfittato x un altro episodio che vorremmo dimenticare presto
RispondiEliminaO sole miooooo
Poesia in romanesco molto bella, grazie per la traduzione.
RispondiEliminaBuon inizio settimana
No se de quien se trata, ni si es ficción, pero en ambos casos y sea lo que sea, tiene la autoestima un poco alta, ¿no?.
RispondiEliminaMe has sorprendido con esta entrada, y me has echo pensar a la hora de comentar...que al fin y al cabo es lo que importa.
Un fuerte abrazo, amiga Silvia.