'NA CAREZZA
E’ quer friccigo de
luna
che s’ammicà ner modo
giusto
pe’ ‘nguiatte drento
‘na sera sciatta…
quanno ciai solo voja
de fatte ‘nsonnellino
senza sta’ a’ penzà
a ‘n’innamorato che te
‘nguaia
ma chi te cià mannato
astro appeso a ‘nfilo
de buio?
co’ ‘no spicchio
‘ntrigante
e messo puro de
traverso
riesci a ‘ncantà
‘n’anima svojata
vo’ crede ancora a le
favole de ‘no sbruffone
pe’ ricomincià a sognà
drento ‘n bisbijo de
dorcezza
puro si all’indomani
s’ aritrova ner freddo
gelido
e senza ‘no straccio
de carezza
@Silvia De Angelis
UNA CAREZZA
(traduzione)
E’ quel poco di luna
che sa ammiccare nel
modo giusto
per inguaiarti dentro
una sera stanca
quando hai solo voglia
di dormire
senza stare a pensare
a un innamorato che ti
fa soffrire
ma chi ti ci ha
mandato
astro appeso a un filo
di buio?
con uno spicchio
intrigante
e messo anche di
traverso
riesci a incantare
un’anima svogliata
vuole credere ancora
alle favole d’uno sbruffone
per ricominciare a
sognare
dentro un bisbiglio di
dolcezza
anche se all’indomani
si ritrova nel freddo
gelido
e senza una minima
carezza
Yo también querría soñar otra vez.
RispondiEliminaIlusionarme.
Suspirar.
Pero... no es fácil.
Buen viernes.
Saludos.