'NA CAREZZA

 



E’ quer friccigo de luna

che s’ammicà ner modo giusto

pe’ ‘nguiatte drento ‘na sera sciatta…

quanno ciai solo voja de fatte ‘nsonnellino

senza sta’ a’ penzà

a ‘n’innamorato che te ‘nguaia

 

ma chi te cià mannato

astro appeso a ‘nfilo de buio?

co’ ‘no spicchio ‘ntrigante

e messo puro de traverso

riesci a ‘ncantà ‘n’anima svojata

 

vo’ crede ancora a le favole de ‘no sbruffone

pe’ ricomincià a sognà

drento ‘n bisbijo de dorcezza

puro si all’indomani

s’ aritrova ner freddo gelido

e senza ‘no straccio de carezza

@Silvia De Angelis

 

UNA CAREZZA (traduzione)

E’ quel poco di luna

che sa ammiccare nel modo giusto

per inguaiarti dentro una sera stanca

quando hai solo voglia di dormire

senza stare a pensare

a un innamorato che ti fa soffrire

 

ma chi ti ci ha mandato

astro appeso a un filo di buio?

con uno spicchio intrigante

e messo anche di traverso

riesci a incantare un’anima svogliata

 

vuole credere ancora alle favole d’uno sbruffone

per ricominciare a sognare

dentro un bisbiglio di dolcezza

anche se all’indomani

si ritrova nel freddo gelido

e senza una minima carezza

 

 

 

Commenti

  1. Yo también querría soñar otra vez.
    Ilusionarme.
    Suspirar.

    Pero... no es fácil.

    Buen viernes.

    Saludos.

    RispondiElimina

Posta un commento

Post più popolari